شنبه, ۲۷ تیر ۱۳۹۴
30 August 2016
قصه‌های ما، از رویا تا واقعیت

«رنگ پریده»

۱۳۹۰ مرداد ۲۲

شهره شعشعانی / رادیو کوچه

«آلدوس هاکسلی» (Aldous Huxley) نویسنده انگلیسی (26 ژوئیه 1894 – 22 نوامبر 1963) گذشته از داستان‌نویس، سفرنامه‌نویس، شاعر، فیلم‌نامه‌نویس و مقاله‌نویسی برجسته بود. او هم‌چنین مدت‌ها سردبیری مجله «شعر آکسفورد»(Oxford Poetry) را به عهده داشت.

فایل صوتی را از اینجا بشنوید

 

فایل را از این جا دانلود کنید

نخستین رمان هاکسلی «کروم زرد»  (Crome Yellow) که در 1921 به چاپ رسید، اثری طنز‌آمیز- انتقادی از جامعه بود. شیوه نگارش هاکسلی با گفت‌وگو‌نویسی‌های درخشانش در عصر تحول گفت‌وگونویسی در ادبیات داستانی دنیا او را در شمار یکی از پیش‌رو‌ترین چهره‌های ادبی دهه‌ی بیست قرن گذشته قرار داد. هاکسلی طی هشت سال ده‌ها کتاب به چاپ رساند که (Point Counter Point) و  (Do What You Willدو نمونه از این آثارند. این دوران ضمنن سرآغاز دوستی او با «دی.اچ.لارنس»  (D.H. Lawrence) بود. در 1932 با انتشار رمان «دنیای قشنگ نو» (Brave New World) چشم‌اندازی تیره از دنیای تکنولوژی آینده را توصیف می‌کند. این اثر هم‌چنان معروف‌ترین اثر او به حساب می‌آید.

هاکسلی در سال 1937 به آمریکا رفت و جز دوره‌ی کوتاهی اقامت در مکزیک تا پایان عمر خود در 1963 در لس‌آنجلس زندگی کرد. در سال 1954 اثر پژوهشی نظرگیری درباره گسترش آگاهی از طریق مسکالین به نام «درهای ادراک»  (The Doors Of Perception) را منتشر کرد. بعدها به فلسفه هندو نیز تمایل نشان داد تا آن‌جا که به  گیاه‌خواری رو آورد.

داستان‌های کوتاه هاکسلی که بین سال‌های 1920 و 1930 نوشته شده‌اند دوره نسبتن کوتاهی از چهل و هفت سال تلاش ادبی حرفه‌ای او در بر می‌گیرند و امروزه کم‌تر او را به خاطر داستان‌های کوتاهش می‌شناسند، هر‌چند این آثار به گونه‌ای کم‌تر پیچیده، بسیاری از دل‌مشغولی‌های او را در آثار پخته‌ترش بازتاب می‌دهند. جست‌وجوی نظم در هرج و مرج، تخریب، پوسیدگی و فرسایش، ناتوانی انسان در توافق جمعی برای رسیدن به آن‌چه که خواهانش است، فقدان ارزش‌ها در جامعه‌ی بعد از جنگ، دشمنی‌های کور و فرصت سوز جهانی، و نهایتن تلاش هنرمند در جست‌وجوی هویت، بعضی از دل‌مشغولی‌ها هاکسلی در داستان‌ها و مقاله‌هایش هستند. داستان‌هایی که اغلب طنز‌آمیزند و ارزش‌های مدرن را، به ویژه آن‌هایی که در میان طبقات مرفه اجتماع مرسوم است به باد تمسخر می‌گیرند، و گاه با نگاهی تلخ به توصیف پوچی روزمره‌گی می‌پردازند.

داستان‌های کوتاه هاکسلی هرچند در زمان حیات نویسنده با اقبال زیاد روبه‌رو شدند، اما بعدها با این توجیه که هاکسلی به‌ترین آن‌ها را دستمایه‌ی رمان‌های بزرگش کرده از سوی منتقدان به فراموشی سپرده شدند، با این همه داستان‌های کوتاه هاکسلی هم‌چنان به خاطر طنز سرشار، قدرت مشاهده، سبک صیقل خورده، و نگاه تلخ به انسانیت در انگلستان بعد از جنگ جهانی اول، ارزش خود را حفظ کرده‌اند.

داستان «رنگ پریده» توسط «محمد‌علی مهمانوازان» به فارسی ترجمه شده است.

موسیقی متن: Ernesto Lecuona: Cordoba

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: , , , , , , , , , , , , , ,