شنبه, ۲۷ تیر ۱۳۹۴
27 August 2016
قصه‌های ما، از رویا تا واقعیت

«ماهی بزرگ‌ها، ماهی کوچک‌ها»

۱۳۹۰ شهریور ۰۵

شهره شعشعانی / رادیو کوچه

«ایتالو کالوینو»  (Italo Calvino) (1923-1985)نویسنده‌ی رمان و داستان کوتاه‌ از والدین ایتالیایی در کوبا به دنیا آمد‌. پدر و مادرش هر دو گیاه‌شناس بودند و کالوینو علاقه‌اش به طبیعت را که یکی از جنبه‌های همیشگی آثارش است از این دو به ارث برد. خانواده‌ی کالوینو در پنج سالگی او به ایتالیا برگشتند ‌و کالوینو تحصیلات‌اش را تا دوره‌ی دانش‌گاهی در تورین دنبال کرد. در 1940 عضو حزب فاشیست ایتالیا شد و در اشغال «ریویرا» در فرانسه شرکت داشت، اما در نوزده سالگی خدمت را رها کرد و به کوه‌های آلپ گریخت. در آن‌جا جذب حزب کمونیست شد و از این تجربه برای خلق نخستین آثارش بهره برد. پس از جنگ برای گاه‌نامه‌های کمونیستی کار می‌کرد. در دهه‌ی پنجاه داستان‌های فوق‌العاده و بی‌نظیری از او انتشار یافت، داستان‌هایی که میان نماد و تخیل ناب در نوسان بود و برای کالوینو تحسین بین‌المللی به ارمغان آورد.

فایل صوتی را از اینجا بشنوید

 

فایل را از این جا دانلود کنید

در دوره‌ی بعد از 1956 و تعرض شوروی به مجارستان، کالوینو از حزب کمونیست بیرون آمد و خود را کاملن وقف روزنامه‌نگاری و داستان‌نویسی کرد. پس از ترک حزب کمونیست اما مدتی دچار افسردگی شد و در همان زمان چنین نوشت: «من که در دوران دیکتاتوری رشد کردم و به محض رسیدن به سن سربازی در‌گیر جنگ شدم، همواره می‌اندیشم زندگی در صلح و آزادی خوش‌بختی شکننده‌ای است که در یک لحظه می‌تواند از من دریغ شود.» و در جای دیگری می‌پرسد: «آیا من استالینیست هم بودم؟»

کالوینو در کنار داستان‌نویسی به روزنامه‌نگاری، پژوهش ادبی و دیدار و تبادل نظر با ادیبان زمان خود می‌پرداخت و برای مطالعه‌ی اوضاع فرهنگی و سیاسی شوروی، آمریکا و زادگاه‌اش کوبا به این کشورها سفر کرد. او چهار دهه فعالیت پربار داستان‌نویسی را در کارنامه‌ی خود دارد و هم‌زمان دیدگاه‌هایش را هم در زمینه‌های مختلف کار و آثارش تشریح کرده است. در کتاب «شش یادداشت برای هزاره‌ی بعدی»،(1988)، می‌نویسد: «پس از چهل سال داستان‌نویسی‌، آزمودن راه‌های متفاوت و دست‌زدن به تجربه‌های گوناگون‌، زمان آن رسیده که تعریفی کلی از آثارم بدهم: روش کار من اغلب درگیر محاسبه وزن بوده. من کوشیدم وزن را حذف کنم‌، گاهی از روی آدم‌ها، گاهی از روی بدن‌های بهشتی و گاهی از روی شهرها؛ بیش از هر چیز کوشیدم وزن را از روی ساختار داستان‌ها و زبان بردارم.»

«بارون درخت نشین» (The Baron in the Trees)، «ویکنت شقه شده» (Viscount The Cloven)، «مورچه آرژانتینی» (The Argentine Ant)، مجموعه داستان‌های کوتاه «کمدی‌های کیهانی» (Cosmicomics)، و مجموعه‌ی داستان‌های پژوهشی «افسانه‌های ایتالیایی»  (Italian Folktales)از جمله آثار کالوینو هستند که به فارسی ترجمه شده‌اند.

داستان «ماهی بزرگ‌ها، ماهی کوچک‌ها» در زبان اصلی در مجموعه «عشق‌های دشوار» (Difficult Loves)  به چاپ رسیده است. قصه‌هایی از عشق و تنهایی که در آن‌ها نویسنده واقعیت و توهم را درهم می‌آمیزد. «مارگارت اتوود» (Margret Atwood) نویسنده‌ی کانادایی درباره این مجموعه می‌گوید: «غرابت و ظرافت نثر، اصالت تخیل در اثر… و گونه‌ای شیطنت دوست‌داشتنی از شاخصه‌های این مجموعه است.»

«ماهی بزرگ‌ها، ماهی کوچک‌ها» از کتاب نویسندگان معاصر ایتالیا توسط «فیروزه مهاجر» به فارسی ترجمه شده است.

موسیقی متن:

Ottorino Respighi: Antiche Danze ed arie per liuto

 

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: , , , , , , , , ,