شنبه, ۲۷ تیر ۱۳۹۴
30 August 2016
قصه‌های ما، از رویا تا واقعیت

«عاشق و معشوق»

۱۳۹۲ آذر ۰۳

شهره شعشعانی / رادیو کوچه

 

فایل صوتی را از اینجا بشنوید

 

فایل را از این جا دانلود کنید

«آلبا دسس پدس» (Alba de Céspedes)، نویسنده ایتالیایی و یکی از چهره‌های پیش‌گام در جنبش زنان بود. پدر آلبا سفیر کوبا در رم، مادرش ایتالیایی، و جد پدری‌اش نخستین رییس جمهوری کوبا بود. آلبا از کودکی سرودن شعر و نوشتن نمایش‌نامه را آغاز کرد. در سال ١٩٣٠ به عنوان روزنامه‌نگار با نشریه «استامپا اپوکا»  (Stampa Epoca) هم‌کاری کرد و از ١٩٣۵ داستان‌هایش یکی پس از دیگری در نشریه‌ها و مجله‌های ایتالیایی منتشر شدند. نخستین کتابش «روح دیگران» (L’ANIMA DEGLI ALTRI)، در سال ١٩٣۵ به چاپ رسید. رمان‌های اولیه‌اش توجه چندانی جلب نکردند، تا این‌که دو اثر برجسته‌اش «راه بازگشتی نیست») ١٩٣٨) NESSUNO TORNA INDIETRO))  و «فرار» (١٩۴٠)  LA FUGA)) توسط سانسور حکومت فاشیستی ممنوع شد و همین به شهرت او دامن زد و نامش را در سراسر دنیا بر سر زبان انداخت. دسس پدس از 1950 در پاریس زندگی کرد و بیش از ده رمان و دو مجموعه شعر نوشت.

1 23Nov2013-Ghesseha-Shohreh-Asheg-O-Mashug

در طول اشغال ایتالیا توسط آلمان در جنگ جهانی دوم دسس پدس در شهر «باری» با رادیوی پارتیزان‌ها هم‌کاری می‌کرد و دوبار به زندان افتاد. در ١٩۴۴ هم‌کاری خود را با مجله «مرکوریو» در کنار نویسنده‌های دیگر ایتالیایی چون «آلبرتو موراویا»  (Alberto Moravia)، «اوژنیو مونتاله» (Eugenio Montale) و «الیو ویتورینی» (Elio Vittorini) آغاز کرد و چهار سال به این هم‌کاری ادامه داد.

در میان نویسنده‌های ایتالیایی پس از جنگ آثار آلبا دسس پدس بیش از دیگران به زبان‌های مختلف به ویژه انگلیسی ترجمه شده و به‌خصوص مورد توجه و استقبال طرف‌داران جنبش‌های رهایی‌بخش زنان  قرار  گرفته، امری که از سوی دیگر به بی‌اعتنایی شماری از منتقدان انجامیده و  آثار او را به رغم تاثیر و ایجازشان، سطحی می‌خوانده‌اند.

آلبا دسس پدس را بیش‌تر به خاطر کتاب رمان- خاطراتش، «دفترچه ممنوع» (Quaderno proibito)   (١٩۵٢) می‌شناسند و ستوده‌اند. دل‌مشغولی او در این کتاب و در بیش‌تر آثارش نقش سنتی و محدود‌کنند‌ه‌ی زن در خانواده است، جایی که مشکل‌های خرد و کلان زن‌ها از هر قشر و طبقه‌ای به‌‌طور معمول از آن‌جا سرچشمه می‌گیرد. قهرمان‌های آثار دسس پدس با چنین روی‌کردی معمولن زن‌های سرخورده در مبارزه‌ی دایم با نقش‌های کوچک و محدود کننده‌ای هستند که به آن‌ها اختصاص داده شده است.

داستان «عاشق و معشوق» از مجموعه داستان «تازه عروس»  ترجمه «بهمن فرزانه» انتخاب شده است.

موسیقی متن:

Edward Elgar, Salut d’amour

برنامه‌های قبلی را از اینجا دنبال کنید

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: , , , , , , , , 

۱ Comment

  1. 1

    جقدر شبیه نخستین است