شنبه, ۲۷ تیر ۱۳۹۴
30 August 2016
قصه‌های ما، از رویا تا واقعیت

«خادم کلیسا»

۱۳۹۲ دی ۲۱

شهره شعشعانی / رادیو کوچه

 

فایل صوتی را از اینجا بشنوید

 

فایل را از این جا دانلود کنید

سامرست موام (Somerset Maugham)،  (٢۵ ژانویه ١٨٧۶– ١۶دسامبر ١٩۶۵)، داستان‌نویس و نمایش‌نامه‌نویس انگلیسی یکی از محبوب‌ترین نویسندگان قرن گذشته این کشور به خصوص در سال‌های ١٩٣٠ است. موام زمانی که دو سال بیشتر نداشت مادرش را که به بیماری سل مبتلا شده بود از دست داد. پدر موام وکیل سفارت انگلیس در پاریس بود و موام تحصیلات ابتدایی را به زبان فرانسه آموخت. ده ساله بود که پدرش را هم از دست داد. او را تحت قیمومت عمویش به انگلستان فرستادند، در حالی که مرگ پدر پس از فوت مادر، او را که هنوز کودک خردسالی بیش نبود به شدت دگرگون کرده بود، در انگلستان مشکل دیگری بر مشکلاتش افزوده شد و آن این بود که زبان اولش فرانسه بود و همین او را دست مایه مضحکه هم شاگردی‌هایش می‌کرد، به گونه‌ای که از همین دوران دچار لکنت زبان شد و این عارضه تا پایان عمر رهایش نکرد.

موام از پانزده سالگی به طور مستمر می‌نوشت. از آن‌جا که علاقه‌ای به وکالت، حرفه‌ی پدر و برادرانش، نداشت و کارهای دولتی نیز به نظر عمویش مناسب خانواده‌ای از طبقه بالای اجتماعی نبود، سرانجام تحصیل در رشته طبابت را اختیار کرد که به او امکان داد پنج سال در لندن زندگی کند.

 منتقد‌های بسیاری این دوره از زندگی موام را دوره‌ی سرگردانی و مانعی در قوام خلاقه‌ی هنر او می‌دانند، گرچه موام خود کاملن عکس این نظر را دارد.

11Jan2014-Ghesseha-Shohreh-Khademe-Kelisa-1

موام در سال ١٩١۴، در آستانه‌ی چهل سالگی با ١٠ نمایشنامه و ١٠ رمان چاپ شده یکی از موفق‌ترین نویسنده‌های انگلیسی بود که به آوازه جهانی می‌رسید. در همین زمان با شروع جنگ جهانی اول به عنوان یکی از اعضای صلیب سرخ انگلیس به فرانسه اعزام شد و در گروه معروف به «راننده‌های ادیب امبولانس» قرار گرفت که متشکل از 23 نفر از نویسنده‌های نام آشنای انگلیسی زبان از جمله دوس پاسوس و ای.ای. کامینگز بود.

سامرست موام، رمان و داستان‌های کوتاه فراوانی نوشته که بسیاری از آن ها با شرکت بازیگران بزرگ سینمای آمریکا و هالیوود به فیلم برگردانده شده‌اند. نمایشنامه‌های موام نیز در زمان انتشارشان غالبن به روی بزرگ‌ترین صحنه‌های نمایش لندن و دیگر شهرهای بزرگ دنیا می‌رفت. از رمان‌های مشهور او، لبه تیغ، ماه و شش پشیز، و همبستگی بشری، شاه‌کار نیمه زندگی‌نامه‌وارش همگی به فارسی ترجمه شده‌اند.

 در میان داستان‌های کوتاه موام آن‌ها که در مورد مستعمره نشین‌های بریتانیایی در خاور دور است بیش از دیگر داستان‌هایش با اقبال روبرو شده است. از این داستان‌ها نیز چند فیلم بلند سینمایی ساخته شده است.

داستان خادم کلیسا توسط شهرزاد بیات موحد به فارسی برگردانده شده است.

برای آشنایی بیشتر با این نویسنده می‌توانید به لینک زیر در رادیو کوچه مراجعه کنید:

http://radiokoocheh.com/article/111977

موسیقی متن:

Brahms: Waltz in A-Flat Major, Op. 39

داستان‌های قبلی را از اینجا بشنوید

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: , , , , , ,