تحریریه رادیو کوچه
روز یکشنبه یکی از وبلاگنویسان محترم بهنام «سوتی-استاد» در مورد مطلبی تحت عنوان «روزنگاشت / از معلمی تا سیاستمداری» به بهانه زادروز صدراعظم آلمان که در سایت رادیو کوچه برای روز شنبه 17 جولای منتشر شده بود مواردی را از سر مهر در وبلاگ تک پستی خود که به نظر میرسد صرف برای ارایه کشف خود در رادیو کوچه چراغش را روشن کرده و در زمانی کوتاه در سایت بالاترین نیز جهت نقد به مشارکت گذاشته بودند، مطرح کردند که به جهت منور شدن ذهن عزیزان پر تلاش این وبلاگ طرح آن خالی از لطف نیست.
سه مورد در این نقد اشاره شده است:
«رادیو کوچه در اقدامی متهورانه اسم کوچیک حاج خانوم آنجلا مرکل رو تبدیل به “آنخلا” کرده! حالا امیدوارم منظورشان “آنخِلا» باشه نه خدای نکرده “آنخُلا”!!! – حالا برو بکس رادیو کوچه به همین یه مورد هم بسنده نکردن؛ به اسم دوم حاج خانوم مرکل هم گیر دادند و “دوروتیا” رو پیچش دادن و تبدیلش کردن به “دوروتئا” ! آخه چی کار اسم آبجی مردم دارین؟»
از نگاه ایشان به عنوان منتقد تلفظ اسم (Angela Dorothea Melkel ) است. در بخش اول اسم او در نوع بیان آن به لهجه انگلیسی و فارسی (ج) گفته میشود اما در تلفظ آن به آلمانی تلفیقی از دو حرف (ق و خ) استفاده میشود که حتا در برخی گویشهای آلمانی به صورت (گ) تلفظ میشود. علت استفاده رادیو کوچه از تلفظ آلمانی در کاربرد به زبان ملیت آن فرد بوده است که در که مطالب دیگر رادیو نیز مشاهده میشود. لذا نام صدر اعظم آلمان به سه صورت «آنگلا، آنخلا و آنجلا» که در اخرین مورد به دلیل نداشتن حرف «گ» در عربی بیشتر بین اعراب «آنجلا» گفته می شود، در منابع مختلف آورده شده.
تلفظ بخش دوم اسم که همان (Dorothea) است که ایشان عنوان کردهاند که باید به صورت دورتیا خوانده شود لازم به یادآوری است که صدای تولید شده در انگلیسی از تلفیق حروف (ea) صدای ای است که باید به صورت دوروتی تلفظ شود و نیازی به الف در انتهای اسم نیست اما در مورد تلفظ این نام در آلمانی باید صدای (ئ) ایجاد شود هرچند که رادیو کوچه سعی در حذف این حرف در ساختار خود دارد اما در برخی شرایط مانند این مورد مجبور به استفاده از آن است.
جهت حصول اطمینان از این دو بخش میتوانید به سایت زیر مراجعه کنید و از تلفظ نام او مطلع شوید:
http://www.forvo.com/word/angela_merkel/
اما در جای دیگری در این وبلاگ تک پستی آورده شده است:
«در حین گلها رو آب دادن و با الهام از فارسی بو دادهء نمناکم در پی سالهای دراز غربت، به یاد آوردم که در ایران میگفتیم مثلاً : “فلانی تحصلات خود را در رشته فیزیک در مقطع دکترا” ادامه داد. ولی در خبر رادیو کوچه خوندم: “دکترای خود را در مقطع شیمی فیزیکی….”!! ای بابا دیگه ما هیچی نمیگیم، زبونو نفرستین کله پاچه فروشی!»
در بخشی از توضیحات این مطلب به سابقه آموزشی وی اشاره شده است که در رادیو کوچه به اشتباه به جای کلمهی رشته از مقطع استفاده کرده است و از این بابت پوزش میطلبد، اما در مورد نوع رشته که در ادبیات انگلیسی (Physical Chemistry) عنوان شده است که شاید به علت محدودیتهای زبان فارسی در بیشتر فرهنگهایی که دارای مترجم فارسی هستند همان شیمی فیزیکی ترجمه شده است که این مورد هم در فرهنگ «بابیلون و مترجم گوگل» قابل بررسی است.
با رجوع به ویکی پدیای فارسی نیز به این نوشته بر خواهید خورد:
«…در سال ۱۹۷۳ در دانشگاه لایپزیگ به تحصیل فیزیک پرداخت که آن را در سال ۱۹۷۸ به پایان رسانید و دکترای خود را در مقطع شیمی فیزیکی در سال ۱۹۸۶ به دست آورد.»
اما از طنازی این دوست گرامی بگذریم که زحمت بررسی حتا ویکیپدیا را به خود ندادهاند در پایان ایشان از صرف شدن پول اروپاییها در این این رسانه اظهار تاسف کردهاند:
«حیف : حیف از این پولایی که از اروپا میات و صرف چه رسانه های “حرفه ای” فارسی زبونی میشه. دیگه همه چیمون باید به همه چیمون بیات دیگه»
ما هم با تایید نظر این دوست منتقد در مورد حرام شدن پول اروپا در برخی رسانهها اشاره میکنیم که خوشحال خواهیم شد این دوست وبلاگ تک پستی آدرس پول اروپا را به ما هم بدهد.
در انتها از توجه این بازدیدکننده کمال تشکر را داریم.
«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»
سجاد
میشه بفرمایین این آقا دنبال چی میگرده؟
Farvahar
دنبال یک مشت دلار
Babak
حالا یه زدین درست کردین دیگه! بیانیه مطبوعاتی چیه؟ اونم از طرف “تحریریه”؟
سوسن
بیانیه مطبوعاتی یا هر چی که میگین وقتی دوستان یک وبلاگ میزنن باید به نظرشان احترام گذاشت
حسی
با سواد میرفتی یه سوتی دیگه میگرفتی، با سواد هنوز تو روستاتون ویکی پدیا نیومده؟
Babak
این اطلاعات درباره تلفظ آلمانی نام را دیگر از کجا آورده اید. در همان ویکیپدیای فارسی که بیشتر مطلب از آنجا کپی شده تلفظ حتا به صورت صوتی هم وجود دارد و همه می دانند که تلفظ آلمانی آنگلا هست
پدرام
در مورد تلفظ اسامی چون چیزی نمیدونم هیچ اظهار نظری نمی کنم! اما در مورد شیمی فیزیکی واژه ای که در مجامع علمی و کتاب های مربوطه استفاده می شه با چیزی که نویسنده ی مقاله ذکر کرده فرق داره! عنوان مصوب درس و کتاب های منتشر شده در این زمینه همگی “شیمی فیزیک” هست، حتی اگر ویکی پدیا فارسی از واژه ای دیگر استفاده کند حمل بر درست بودن اون نیست
h
درس شیمی فیزیک در خیلی از رشته های تحصیلی دانشگاهی در ایران تحصیل می شه دلیل تعجب واسه چیه ؟ واسه مهندسی معدن که تحصیل می شه شاید بقیه سواد ما نکشه در ضمن استاد ما هم که این رشته رو درس می داد دکترای شیمی فیزیک بود