Saturday, 18 July 2015
21 June 2021

«صحبت‌های باراک اوباما بعد از دریافت جایزه نوبل صلح»

2009 October 12

من هم غافلگیر شده‌ام و هم به طرز عمیقی احساس فروتنی می‌کنم. بگذارید به روشنی بگویم. من این جایزه  را به عنوان قدردانی از دستاوردهای خودم نمی دانم، بلکه بیشتر آن را به منزله‌ی تایید رهبری ایالات متحده به نمایندگی از از آرمان‌های همه‌ی کشورها تلقی می‌کنم.

20091011-obama-koocheh

صادقانه می‌گویم، من خود را شایسته‌ی این که در کنار چنان شمار بسیاری از چهره‌های تحول آفرین که افتحار دریافت این جایزه را داشته‌اند، مردان و زنانی که ازطریق شجاعت‌شان در پیگیری صلح به من و به تمامی جهان  الهام بخشیده‌اند، نمی‌دانم.

اما این را هم می‌دانم که این جایزه بازتابی جهانی است که در آن مردان و زنان و همه‌ی آمریکاییان می‌خواهند بسازند – جهانی که به نوید اسناد بنیانگذارنده‌ی ما جان می‌بخشد. و من آگاهم که در سراسر تاریخ، جایزه‌‌ی صلح نوبل برای قدردانی از دستاورد مشخصی اعطا نشده است؛ این جایزه به عنوان وسیله‌ای برای تحرک بخشیدن به مجموعه‌ای از آرمان‌ها به کار رفته است. و به همین سبب من این جایزه را به منزله‌ی دعوتی به عمل، فراخوانی خطاب به همه‌ی کشورها برای رویارویی با چالش‌های قرن بیست و یکم، خواهم پذیرفت.

هیچ رهبر یا هیچ کشوری به تنهایی نمی‌تواند به مقابله با این چالش‌ها برخیزد. به همین سبب دولت من کوشیده است تا عصر تازه‌ای از تعامل را که در آن کشورها باید برای دنیایی که ما در جستجویش هستیم مسوولیت بپذیرند، برقرارسازد. ما نمی‌توانیم دنیایی را که در آن سلاح‌های هسته‌ای به کشورهای بیشتری گسترش می‌یابند و وحشت از نابودی اتمی مردم بیشتری را به مخاطره می‌اندازد تحمل کنیم. و به همین دلیل است که ما برداشتن گام‌های عملی را در جستجوی دنیایی بدون سلاح‌های هسته‌ای آغاز کرده‌ایم، زیرا همه‌ی کشورها از حق پیگیری نیروی مسالمت آمیز هسته‌ای برخوردارند، ولی همه‌ی کشورهای دارای این مسوولیت هم هستند که نشان دهند مقاصدشان صلح آمیز است.

ما نمی‌توانیم اجازه دهیم که اختلافات میان ملت‌ها مُعرف نحوه‌ی نگرش ما به یک‌دیگر باشد.

ما نمی‌توانیم تهدید فزاینده را از ناحیه‌ی تغییرات جوی را که می‌تواند به جهانی که ما برای فرزندان خود باقی می‌گذاریم آسیب همیشگی برساند – به جنگ وستیز و قحطی دامن زند، کرانه‌های مارا ویران و شهرمان را از سکنه تهی سازد، بپذیریم. به همین سبب، همه‌ی کشورها اکنون باید سهم خود را در مسوولیت برای ایجاد تحول در نحوه‌ی استفاده‌ی ما از انرژی بپذیرند

ما نمی‌توانیم اجازه دهیم که اختلافات میان ملت‌ها مُعرف نحوه‌ی نگرش ما به یک‌دیگر باشد، به همین سبب ما باید آغاز تازه‌ای را میان مردمی که به آیین‌ها و نژادهای گوناگون تعلق دارند، بر اساس منافع و احترام متقابل، پیگیری کنیم.

همه‌ی ما باید سهم خود را برای فیصله دادن به جنگ و ستیزهایی  که چنین رنج‌ها و دشواریهایی را طی سالیان دراز موجب شده اند ادا کنیم، و این کوشش باید تعهد تزلزل ناپذیری را شامل باشد که سرانجام به حقوق همه‌ی اسراییلی‌ها و همه‌ی فلسطینی‌ها برای زیستن در صلح و امنیت در کشورهای خود جامه‌ی عمل بپوشاند.

ما نمی‌توانیم جهانی را بپذیریم که در آن مردم بیشتری از فرصت و منزلتی که همگان آرزویش را دارند محروم باشند – توانایی برخورداری ازآموزش و زندگی آبرومندانه، برخورداری از امنیت که شما مجبور نباشید از بابت بیماری یا خشونت بدون امید به آینده، در بیم زندگی کنید

و حتا درحالی که در تلاش پیگیری جهانی هستیم که در آن مناقشات به طرز مسالمت آمیز فیصله یافته و رفاه به طرز وسیعی قسمت شده باشد، باید با جهان به گونه‌ای که ما امروز آن را می‌شناسیم به چالش برخیزیم . من فرمانده کل قوا در کشوری هستم که مسوول پایان دادن به یک جنگ است و برای مقابله با یک دشمن بی‌رحم که به طور مستقیم مردم آمریکا و متحدان ما را تهدید می‌کند به تلاش مشغول است. من این را نیز می‌دانم که ما در حال دست و پنجه نرم کردن با آثار  بحران اقتصادی هستیم که سبب شده تا میلیون‌ها آمریکایی درجستجوی کار باشند. این نگرانی‌ها است که من هر روز به نمایندگی از سوی مردم آمریکا با آن‌ها روبرو هستم.

این جایزه باید با همه‌ی زنان و مردانی که از سراسر جهان امنیت و آزادی خود و گاه جان خود را در راه آرمان صلح فدا می‌کنند، می‌کوشند، تقسیم شود.

برخی از کارهایی که در پیش روی ماست در دوران ریاست جمهوری من به اتمام نخواهند رسید. برخی مانند حذف سلاح‌های هسته‌ای ممکن است در دوران زندگی من تکمیل نشوند. ولی من می‌دانم با این چالش‌ها، چنان‌چه اذعان شود که یک شخص یا یک کشور به تنهایی از عهده‌ی رویارویی با آن‌ها بر نخواهد  آمد، می‌توان به مقابله برخاست.  این جایزه به سادگی با کوشش‌های دولت من در ارتباط نیست، بلکه به کوشش‌های دلیرانه‌ی مردم سراسر دنیا مربوط می شود.

به همین سبب این جایزه باید با هرکسی که برای عدالت و منزلت انسانی– برای زن جوانی که به خاطر رساندن صدای حق طلبانه‌ی خود حتا در برابر ضرب و جرح و گلوله با سکوت در خیابان‌ها راهپیمایی می‌کند؛ برای رهبری که در خانه خود زندانی است زیرا حاضر نیست از تعهدش به دموکراسی دست بردارد؛ برای سربازی که ازطریق گشت‌های پیاپی خدمت به خاطر کسی در آن سوی دنیا فداکاری می‌کند؛ و برای همه‌ی زنان و مردانی از سراسر جهان که امنیت و آزادی خود و گاه جان خود را در راه آرمان صلح فدا می کنند- می‌کوشد، تقسیم شود.

آرمان آمریکا هم‌واره همین بوده است. به همین سبب نگاه دنیا همیشه به سوی آمریکا دوخته شده است. و به همین سب است که من معتقدم آمریکا رهبری را ادامه خواهد داد.

بسیار از شما سپاسگذارم.

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: