Saturday, 18 July 2015
27 November 2020
به بهانه زادروز «بالزاک» نویسنده نام‌دار فرانسوی

«کمدی انسانی برای همه»

2010 May 20

محبوبه / رادیو کوچه

mahboobeh@koochehmail.com

بیستم می برابر با سی‌یم اردیبهشت مصادف با زادروز «بالزاک» نویسنده نام‌دار فرانسوی و یکی از مبتکران رئالیسم اجتماعی در ادبیات است که در سال 1799 میلادی به دنیا آمد و به سال 1850 درگذشت. «کمدی انسانی» نامی است که بالزاک برای مجموعه آثار خود که حدود ۹۰ رمان و داستان کوتاه را در بر می‌گیرد، برگزیده‌ است.

فایل صوتی را از اینجا بشنوید

 

فایل را از این جا دانلود کنید

«برای خوشبخت زیستن شرایط مهمی لازم نیست بلکه این قدرت روحی ماست که سبب خوشبختی ما می‌شود.» بالزاک

«اونوره دو بالزاک» در بیستم می 1799 میلادی در خانواده‌ای میانه حال در شهر تور، فرانسه به دنیا آمد، و چون روز تولدش مصادف با عید«سنت اونوره» بود، نامش را اونوره گذاشتن، او تا سن چهار سالگی دور از زادگاهش در نزد دایه‌ای به سر برد.

در هشت سالگی به مدرسه‌ای شبانه روزی فرستاده شد، بالزاک در این مدرسه بیشتر ایام خود را به مطالعه مشغول بود و در این مدرسه بود که اونوره کوچک «رساله اراده» خود را به رشته تحریر درآورد، اما در ۱۸۱۳ مدرسه را ترک کرد و سال بعد هم‌راه با خانواده راهی پاریس شد.

در پاریس او به پانسیون رفت و در آن‌جا با فرهنگ و زبان یونان و روم آشنا شد، و در سال ۱۸۱۹ به خواست خانواده‌اش در رشته حقوق دانشگاه «سوربن» مدرک گرفت، اما بعد از چندی بر آن شد تا به ادبیات بپردازد.

در ابتدای راه تحت تاثیر «والتر اسکات» شروع به نوشتن رمان‌های تاریخی کرد. رمان‌هایی که خود بعدها از آن‌ها را به عنوان «مزخرفات ادبی» یاد کرد.

در سال 1821 با زنی به نام «لور دوبرنی» که بیست سال از او بزرگ‌تر بود آشنا شد و دوستی عمیق آن‌ها باعث شد که زن تا آخر عمرش از او حمایت مادی و معنوی کند. اولین اثر قابل توجه بالزاک به نام «روانشناسی ازدواج» در سال ۱۸۲۹ انتشار یافت.

پس از نوشتن چند رمان عامه پسند و فکاهی و تلاش برای کسب درآمد از عرصه چاپ و نشر، انتشار رمان «چرم ساغری» در سال ۱۸۳۱ شهرت بیشتری را برای او به ارمغان آورد.

بالزاک در طول زندگی خود با زنان متعددی رابطه عاشقانه برقرار کرد. که تقریبن همه این زنان الهام بخش شخصیت‌های مونث رمان‌های بالزاک هستند.

وی از رابطه‌اش با «مری دو فرنه» صاحب دختری به نام مری کارولین شد و از میان زنانی که دل‌بسته‌شان شد، با «کنتس هانسکا» همسر اشراف‌زاده‌ای لهستانی که املاک وسیعی در روسیه داشت، رابطه مکاتبه‌ای به مدت هفده سال برقرار کرد. که این نامه‌ها تحت عنوان «نامه به بیگانه» انتشار یافته است. هر چند که کنتس هانسکا پس از مرگ شوهرش در سال ۱۸۴۱ از ازدواج با او سرباز زد، اما در ۱۸۵۰ زمانی که بالزاک سخت بیمار بود به ازدواج با او رضایت داد.

و سرانجام چند ماه بعد از این ازدواج در سال 1850 بالزاک در پاریس درگذشت و در قبرستان «پرلاشز» به خاک سپرده شد.

آثار بالزاک آیینه‌ای از جامعه فرانسه، روزگار اوست. او افراد هر طبقه اجتماعی، از اشراف فرهیخته گرفته تا دهقانان عامی را در مجموع آثار خود با نام «کمدی انسانی» که شامل 90 داستان و رمان کوتاه است جای می‌دهد و جنبه‌های گوناگون شخصیتی آنان را در معرض نمایش می‌گذارد. بهره‌گیری او از شگرد ایجاد پیوند میان شخصیت‌ها و تکرار حضور آن‌ها در داستان‌های مختلف موجب می‌شود تا در گسترش روان‌شناسی شخصیت‌های منفرد توفیق یابد توصیفات دقیق و گیرا از فضای حوادث و تحلیل نازک‌بینانه روحیات شخصیت‌های داستان، بالزاک را به یکی از شناخته‌شده‌ترین و تاثیر‌گذارترین رمان‌نویسان در طول دو قرن اخیر تبدیل کرده‌ است.

رئالیسم عریان و بدبینی بالزاک به سرشت انسانی که در آثارش هویداست، او را زمینه‌ساز ایجاد جنبش «ناتورالیسم» در ادبیات فرانسه کرده‌ است، تأثیر او بر بسیاری از نویسندگان ناتورالیست از جمله «امیل زولا» آشکار است.

بالزاک را می‌توان یکی از پرکارترین نویسندگان دنیا دانست. وی در طول عمر کوتاهش بیش از صد مقاله، رمان و نمایش‌نامه به رشته تحریر درآورد.

تعدادی از داستان‌های بالزاک به فارسی ترجمه شده‌اند، از جمله:

شوان‌ها (۱۸۲۹) ترجمه شهرام زرندار انتشارات فکر روز، مصطفی مفیدی

گوبسک رباخوار(۱۸۳۰) ترجمه: محمد جعفر پوینده انتشارات فردا

چرم ساغری(۱۸۳۱) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات ناهید

شاهکار گمنام (۱۸۳۱) ترجمه عبداله توکل در کتاب سرهنگ شابر(مجموعه داستان)انتشارات قطره

سرهنگ شابر (۱۸۳۲)ترجمه عبداله توکل در کتاب سرهنگ شابر(مجموعه داستان)

اوژنی گرانده (۱۸۳۳) ترجمه عبداله توکل انتشارات ناهید

عشق کیمیاگر(در جستجوی مطلق) (۱۸۳۴) ترجمه محمدمهدی پورکریم انتشارات تیسفون

مادام دولاشانتری (۱۸۳۴) ترجمه هژبر سنجرخانی انتشارات نگاه

دختر چشم طلایی (۱۸۳۵) ترجمه عنایت الله شکیباپور انتشارات غزالی

باباگوریو(۱۸۳۵) ترجمه: ادوارد ژوزف انتشارات علمی و فرهنگی و ققنوس

زنبق دره (۱۸۳۶) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات فردوس

سزار بیروتو (۱۸۳۷) ترجمه اردشیر نیک پور بنگاه ترجمه و نشر کتاب سال ۱۳۴۳

خاطرات یک کشیش دهکده (۱۸۳۹) ترجمه هوشیار رزم آزما انتشارات جامی

اورسولا میرو (۱۸۴۱) ترجمه روشن آغاخانی تحت عنوان اورسولا انتشارات اکباتان

گوسفند سیاه (۱۸۴۲) ترجمه سیروس نویدان تحت عنوان دلشکسته انتشارات کوشش

زن سی ساله(۱۸۴۲) ترجمه : ادوارد ژوزف انتشارات جامی

آرزوهای بر باد رفته (۱۸۳۷-۱۸۴۳) ترجمه سعید نفیسی انتشارات امیرکبیر، محمدجعفر پوینده نشر نی، سیروس نویدان انتشارات درنا

دخترعموبت(۱۸۴۶) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات آسیا

پسر عمو پونس (۱۸۴۷) ترجمه سیروس نویدان انتشارات کوشش

فراز و نشیب زندگی بدکاران (۱۸۴۷) ترجمه پرویز شهدی انتشارات ققنوس

پیر دختر ترجمه محمدجعفر پوینده نشر چشمه

منبع‌ها :

ترجمه آثار بزرگان

ویکی‌پدیا

زندگی‌نامه بالزاک

آفتاب

«نوشته فوق می تواند نظر نویسنده باشد و الزامن نظر رادیو کوچه نیست»

|

TAGS: , , , , , ,